Дублированные фильмы на DVD
Oct. 17th, 2003 01:12 pmПосмотрел вчера с гостящей у себя мамой старый фильм. Mission impossible. Но на DVD. На диске присутствует русский перевод в Dolby Digital 5.1. Ну ребятыыы... Если в России и других странах DVD плееры не пойдут "в народ", то я уже знаю первую и главную причину. Одним из важных преимуществ DVD перед кассетами справедливо называют высококачественный многоканальный звук. Который при дубляже превращается черт знает во что. Звуковая дорожка во всех каналах глушится, чтоб голоса дикторов были хорошо слышны на фоне оригинала. И в результате аудиосистема выдает звук, который мало чем отличается от обычной стереодорожки с хорошей видеокассеты. там хоть не так заметно, что оригинальный звук забит насмерть. А вот на DVD пощелкав кнопкой можно почувствовать просто страшную разницу между англоязычной и дублированной дорожками. Последняя только номинально является Dolby 5.1 и практически никак не передает звуковые эффекты фильма, которые слышны в американском кинотеатре или на оригинальном треке. Эффекты, за которые, между прочим, Оскары присуждают.
Так что русским истинным ценителям Голливуда надо либо учить английский, либо требовать русских субтитров к оригинальному звуку. На DVD, продаваемых в России, такие редко, но встречаются. А должны бы быть стандартом...
Я только теперь начинаю понимать, как многое потерял в фильмах, просмотренных давным-давно на кассетах с дубляжом. :(
Так что русским истинным ценителям Голливуда надо либо учить английский, либо требовать русских субтитров к оригинальному звуку. На DVD, продаваемых в России, такие редко, но встречаются. А должны бы быть стандартом...
Я только теперь начинаю понимать, как многое потерял в фильмах, просмотренных давным-давно на кассетах с дубляжом. :(
no subject
Date: 2003-10-17 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2003-10-17 06:28 pm (UTC)